定风波苏轼原文及翻译 定风波苏轼原文带拼音

定风波苏轼原文?

《定风波》苏轼

三?七?沙湖道中遇?。?具先去,同?皆狼狈,余独不觉。已?遂晴,故作此。

  莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐?,?杖芒鞋轻胜马,谁怕??蓑烟?任平?。

  料峭春风吹酒醒,微冷。?头斜照却相迎。回?向来萧瑟处,归去,也?风?也?晴

译文

宋神宗元丰五年(1082)的三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,有人带着雨具先走了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。过了一会儿天晴了,就做了这首词。

不用注意那穿林打叶的雨声,何妨放开喉咙吟咏长啸从容而行。拄竹杖、穿芒鞋,走得比骑马还轻便,一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生!

春风微凉吹醒我的酒意,微微有些冷,山头初晴的斜阳却应时相迎。回头望一眼走过来的风雨萧瑟的地方,我信步归去,不管它是风雨还是放晴。

延伸阅读

苏轼定风波全文及译文,其中的归去指去哪里?

定风波

莫听穿林打叶声,

何妨吟啸且徐行。

竹杖芒鞋轻胜马,

谁怕?

一蓑烟雨任平生。

料峭春风吹酒醒,微冷。

山头斜照却相迎。

回首向来萧瑟处,

归去,

也无风雨也无晴。

译文

不用注意,那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走,竹杖草鞋轻便胜过骑马,这都是小事情,又有什么可怕?一身蓑衣任凭风雨吹打,照样过我的一生。

春风微凉,将我的酒意吹醒,身上略微感到一丝寒冷,看山头上,斜阳已露出了笑脸,回头望一眼,走过来遇到风雨的地方,不管它是风雨还是放晴。

诗中归去是作者内在心的退隐,归向作者那坚强,从容,淡定的内心。终其一生,作者从未有过真正意义上的退隐。想要归去之处,指的是一个能使他敏感复杂的灵魂得以安放的精神家园。

苏东坡诗词竹杖蓑衣轻胜马

原句是:竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?

出自宋代苏轼的《定风波·莫听穿林打叶声》

三月七日,沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此。

莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。

定风苏轼?

【标题】定风波 【作者】苏轼 【原文】 (三月七日沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此词。) 莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。 料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。 译文: 不必去理会那穿过树林时打在叶子上的雨声,不妨一边吟咏、长啸着,一边慢慢地走。 竹杖和芒鞋轻捷地更胜过马,怕什么!一身蓑衣,足以在风雨中度过一生。 料峭的春风将我的酒意吹醒,微微有些寒意,山头初晴的斜阳却殷殷相迎。回头望一眼走过来的风雨萧瑟的地方,信步归去,对于风雨和天晴,我都无所谓。

苏东坡一蓑烟雨任平生原文?

定风波

宋:苏轼

三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。

莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。

料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。

定风波三首全文?

定风波

宋·苏轼

三月七日,沙湖道中遇雨。

雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。

已而遂晴,故作此词。

莫听穿林打叶声,

何妨吟啸且徐行。

竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?

一蓑烟雨任平生。

料峭春风吹酒醒,

微冷,山头斜照却相迎。

回首向来注萧瑟注处,

归去,也无风雨也无晴注。